Constitution: l’INIDH lance le programme de traduction et de vulgarisation des textes en langues nationales

mamady-kaba-inidhL’Institut nationale indépendante des droits de l’homme (INIDH) a procédé ce mardi 13 décembre 2016 au lancement officiel du programme de traduction et de vulgarisation dans les langues nationales des extraits de la Constitution guinéenne relatifs aux droits de l’homme.

Pour le président de l’INIDH, Mamady Kaba, « l’initiative de traduire en langues nationales des extraits de la Constitution relatifs aux droits de l’homme, est certainement un moyen d’appropriation direct, efficace et aisé par nos populations, à apprendre nos lois dans nos propres langues ».

Bâtir un Etat de droit, selon lui, c’est créer un espace pour chaque citoyen à une parfaite connaissance de ses droits et de ses devoirs dans un contexte où l’Etat respecte, protège et relise les droits de l’homme.

« Effet, dans notre pays, à fort taux d’analphabètes, tous les efforts doivent être déployés afin que les textes fondamentaux qui régissent la vie des citoyens soient connus et compris par ceux-ci. La jouissance des droits et la connaissance des devoirs des citoyens passent obligatoirement par une appropriation totale de ces nécessités culturelles », soutient-il.

« L’éducation, la formation, la sensibilisation et l’information relèvent des missions essentielles de promotion dévolues à l’Institut nationale indépendante des droits de l’homme (INIDH). Bref, le renforcement des capacités et l’autonomisation des segments vulnérables et défavorisés de la société en un titre de droit de l’homme », conclut-il.

Zézé Enèma Guilavogui
Tel: 622344542

About Author

Abonnez-vous à notre newsletter